Crapauds!

Head down today, working today on a poem about La Gran'mère which I had started earlier in the year. Suddenly shaping up. Also doing more on the Anthology of Guernsey site. I asked Ken to translate a poem by George Métivier called Aux Crapauds, or To the Crapauds (Jerseymen). Crapauds means toads and is what Guernsey people call those hailing from Jersey. And he came back with a translation in a couple of hours. I've made a few tweaks to Ken's version and here it is...

To the Crapauds!

Greetings to our dear cousins, the honourable toads!
Slow you crawl, though are you any less beautiful?
Don’t your indulgent friends always flatter you?
Admire your great eyes ! they sparkle,
And your sodden clothes have an enchanting shiny sheen,
To delights the enlightened man, and seduce lovers.
And even when you’re gobbing, soul sublime and pure,
The naturalist will admire you as wildlife,
And haughty Jersey, the mother feeds you,
Balance in hand, weighs you; Ah! How she smiles!
With lightness of touch, one strokes St. Laurence's hands,
And the isle drinks itself silly in CHARLOTTE's honour.
What donkeys there are here ! What lovely loafers !
Long live the dance of the toads in CÆSAREA !


Took myself for coffee this afternoon to work on my own poem, and bumped into Janet. Watched Hung, an new HBO series on TV tonight. Seemed rather good.

Comments